M06.11 Internal communication
Top management shall ensure that appropriate communication processes are established within the organization and that communication takes place regarding the effectiveness of the quality management system最高管理層應(yīng)確保,在組織內(nèi)建立適當?shù)臏贤ㄟ^程,確保質(zhì)量管理體系的有效性進行溝通。
M06.18 People are educated, trained and developed.
Systematic approaches for "Training" should take care of building the required competences after they are defined. Training programs must be available. Budgets and resources for sufficient training can be shown and are sufficient. "培訓(xùn)"系統(tǒng)的方法應(yīng)該照顧被定義后建設(shè)所需的權(quán)限。培訓(xùn)必須是可用的??梢燥@示及足夠預(yù)算及資源足夠的培訓(xùn)。
M06.19 Relevant positions are well staffed
Key positions and management must be taken by persons who are sufficiently qualified to perform their job in order to support the realization of the strategic objectives. 關(guān)鍵崗位和管理必須采取的人士有足夠資格執(zhí)行他們的工作,以支持戰(zhàn)略目標的實現(xiàn)。
M09.04 Internal Audit
The organization shall conduct internal audits at planned intervals to determine whether the quality management system: 本組織應(yīng)進行內(nèi)部審核在計劃的時間間隔,以確定是否質(zhì)量管理體系:
a) Conforms to the planned arrangements to the requirements of the International Standard and to the quality management system requirements established by the organization, and: a)符合國際標準的要求以及組織所確定的質(zhì)量管理體系要求的計劃安排和:
b) Is effectively implemented and maintained. An audit program shall be planned, taking into consideration the status and importance of the processes and areas to be audited, as well as the results of previous audits. The audit criteria, scope, frequency and methods shall be defined. Selection of auditors and conduct of audits shall ensure objectivity and impartiality of the audit process. Auditors shall not audit their own work b)得到有效實施與保持。應(yīng)計劃審計程序,考慮到狀態(tài)和過程和領(lǐng)域需要審核的重要性以及以往審核的結(jié)果。應(yīng)規(guī)定審核的準則、范圍、頻次和方法。審核員的選擇和審核的實施應(yīng)確保審核過程的客觀性和公正性。審核員不應(yīng)審核自己的工。
The responsibilities and requirements for planning and conducting audits, and for reporting results and maintaining records shall be defined in a documented procedure. The management responsible for the area being audited shall ensure that actions are taken without undue delay to eliminate detected nonconformities and their causes. Follow-up activities shall include the verification of the actions taken and the reporting of verification results應(yīng)在形成文件的程序中規(guī)定的職責(zé)和要求,策劃和實施審核以及報告結(jié)果和保持記錄。負責(zé)受審區(qū)域的管理應(yīng)確保毫不拖延采取行動,以消除發(fā)現(xiàn)的不合格及其原因。跟蹤活動應(yīng)包括所采取措施的驗證和驗證結(jié)果的報告。
M09.11 Monitoring and measurement of product: General requirements
The organization shall monitor and measure the characteristics of the product to verify that product requirements have been met. This shall be carried out at appropriate stages of the product realization process in accordance with the planned arrangements and documented procedures. 組織應(yīng)監(jiān)視與測量特性的產(chǎn)品,以驗證產(chǎn)品要求已得到滿足。這應(yīng)在策劃的安排的產(chǎn)品實現(xiàn)過程的適當階段進行和記錄程序。
M13.02 Sustainability Policy is deployed
Objective evidence that the Social & Environmental Policies are deployed and understood in the organization should be shown社會與環(huán)境政策是部署和了解組織中的客觀證據(jù)應(yīng)顯示
M13.04 NA 3rd party Sustainability certified
Suppliers in risk countries need to be audited and certified by 3rd party Sustainability auditors. 風(fēng)險國家的供應(yīng)商需要進行審核和認證的第三方的可持續(xù)性審計。