工作實(shí)踐
In 2005, Primark scored the lowest of all leading clothing chains in the UK - at just 3.5 out of 20 - on an ethical index that ranks criteria such as workers' rights and whether they do business with oppressive regimes. 2005年,Primark的得分全部在英國領(lǐng)先的服裝連鎖店最低 - 論道德指數(shù)排名,如工人的權(quán)利和他們是否與業(yè)務(wù)標(biāo)準(zhǔn)的暴虐政權(quán) - 僅為3.5 20個。 The figure was contested by Primark and Ethical Consumer released a statement indicating that marks had been skewed due to its position in a wider company group.這個數(shù)字是由Primark的消費(fèi)倫理爭議發(fā)表聲明,表示馬克已被扭曲,由于其集團(tuán)的立場,從更廣泛的公司。
In 2006, Primark joined the Ethical Trading Initiative , a collaborative organization bringing together businesses, trades unions and NGOs to work on labour rights issues in their supply chains. [ 6 ] ETI members commit to working towards the implementation of a code of conduct based on the International Labour Organisation 's core conventions. 2006年,加入了Primark的道德貿(mào)易倡議 ,匯集了一個合作組織的企業(yè), 行業(yè)工會和非政府組織對工作的勞工權(quán)利問題,在他們的供應(yīng)鏈。 [6] ETI成員承諾的基礎(chǔ)上對執(zhí)行工作進(jìn)行了代碼在國際勞工組織的核心公約。
In 2008, poor working conditions in Indian factories supplying Primark were the subject of an undercover investigative documentary by the BBC's Panorama . 2008年,惡劣的工作條件Primark的工廠在印度是供應(yīng)的主體是英國廣播公司秘密調(diào)查紀(jì)錄片全景 。 Primark subsequently stopped doing business with the Indian supplier. Primark的后來尚小云與印度供應(yīng)商的業(yè)務(wù)。
In December 2008, the UK charity War on Want launched a new report, Fashion Victims II, that showed terms and conditions had not improved in Bangladeshi factories supplying Primark, two years after the charity first visited them. [ 7 ] 2008年12月,英國慈善機(jī)構(gòu)希望戰(zhàn)爭上推出了新的報告,時尚受害者第二,有沒有改善孟加拉國工廠供應(yīng)Primark的,兩年后的慈善機(jī)構(gòu),發(fā)現(xiàn)條款和條件首先參觀了他們。 [7]
On 9 January 2009, a supplier was forced by ETI to remove its branding from Primark stores and websites following a BBC / The Observer investigation into the employment practices. 1月9日2009年,一個由ETI的供應(yīng)商被迫取消其品牌和網(wǎng)站從Primark商店后, 英國廣播公司 / 觀察員的做法調(diào)查就業(yè)。 The investigation alleged use of illegal immigrant labour which was paid less than the UK legal minimum wage. [ 8 ]調(diào)查涉嫌使用非法移民勞工支付的工資低于法定的最低英國。 [8]