Notes, for completing the WRIP Spreadsheet:
填寫WRIP改善計(jì)劃表的注意事項(xiàng)
1) Whenever practical, data provided should begin with the recent 2 months prior to the last audit by Sears Holdings Corporation, or begin with the recent 6 months if your factory has not been audited by Sears Holdings Corporation. If factory previously did not have a complete working hour’s information, factory should try the best effort to estimate historical working hours based on previous actual factory practice.
Sears Holdings Corporation公司曾經(jīng)審核過的工廠,其提供的資料,應(yīng)從上一次審核前兩個(gè)月開始;若是未經(jīng)Sears Holdings Corporation審核過的工廠,其提供的資料應(yīng)從最近六個(gè)月開始。 如工廠以往沒有完整的工作時(shí)間記錄, 則按過往實(shí)際工作時(shí)間估計(jì)。
2) Please carry out a thorough monthly analysis of wages and working hours covering all production workers (including those new, trainee, apprentice and slow workers in different departments) in the factory. In order to demonstrate the actual WRIP implementation process at factory level, factory is required to submit the above thorough monthly analysis of wages and working hours covering all production workers on a monthly basis to Sears Holdings Corporation, either by adopting the attached sample document (Appendix B) or by using factory's own equivalent analysis document with format to our satisfaction.
工廠應(yīng)全面分析所有生產(chǎn)工人(各部門新進(jìn)人員,培訓(xùn)人員,學(xué)徒工及生手)的工資/工時(shí)系統(tǒng),且用所附表格(附件B)或工廠自己所采用的等同分析表格,對每月的工資/工時(shí)原始數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,并將分析表格按月呈交Sears Holdings Corporation公司。
3) All data must be true, complete and realistic.
所有資料數(shù)據(jù)應(yīng)真實(shí),完整并且可行。
4) For section Al: please find out or project the highest accumulated working hours (normal+overtime) of a worker in each month.
A1項(xiàng)注釋,找出并注明工人每月最高工作時(shí)間(正常+ 加班)。
5) For section A2: please find out or project the lowest rest days of a worker in each month.
A2項(xiàng)注釋:找出并注明工人每月最少休息天數(shù)。
6) For section B 1:please provide the local legal minimum hourly wage for our reference.
B1項(xiàng)注釋:法定當(dāng)?shù)刈畹托r(shí)工資標(biāo)準(zhǔn),以供參考。
7) For section 132: B2項(xiàng)注釋:
a) Please provide the actual and the projected guaranteed minimum hourly wage over a continuous period of 12 months. 列出12個(gè)月的實(shí)際最低小時(shí)工資,或者最低之承諾小時(shí)工資。
b) This hourly wage of a worker can be calculated by "Total monthly gross wage (before reasonable deduction)/ Total monthly working hours (normal+overtime hours) in a month. “Reasonable deduction” includes food, dormitory, water and electricity; but all these deduction items must be properly documented and verifiable by auditor.
參考工人小時(shí)工資計(jì)算方法:小時(shí)工資=“應(yīng)發(fā)總工資(含合理扣款項(xiàng))”除以“總工時(shí)”。所有類似伙食費(fèi),住宿費(fèi),水電費(fèi)等合理工資扣項(xiàng),必須準(zhǔn)確記錄,以便評審員可以查核。
c) Please finds out or project the lowest paid one ("the worst case").
每月工資總表中,找出實(shí)際的最低小時(shí)工資水平(最低工查個(gè)案)
d) The projected guaranteed minimum wage must be in a progressively increasing trend, and a fluctuation of up and down in guaranteed minimum wage is not allowed.
工廠須確保承諾之最低工資標(biāo)準(zhǔn)保持持續(xù)改善,不斷增長的態(tài)勢,不得有任何上下波動(dòng)與偏差。
8) For section B3:on every month basis. Please provide the actual lowest minimum hourly wage paid to worker (not later than the 30th of the next following month feedback to us) so that we together can continuously identify any gap between the actual paid minimum wage and your guaranteed minimum wage to worker.
B3項(xiàng)注釋:工廠必須提供每月實(shí)際發(fā)放給工人的最低小時(shí)工資金額(此項(xiàng)資料工廠必須在下月30號(hào)或之前傳給我司),我司將按月審閱實(shí)際支付工人的最低工資與工廠承諾支付工人的最低工資是否有差距。
9) For section C:
a) Please provide the local legal overtime wage rate (x 1.5,x 2, x 3) for our reference.
b) For overtime pay to worker, your guaranteed overtime pay should be equal or above the guaranteed minimum hourly wage as mentioned in above 7b.
C項(xiàng)注釋:
a) 法定當(dāng)?shù)丶影嘈r(shí)工資標(biāo)準(zhǔn),供參考(1.5倍,2.0倍,3.0倍)
b) 工廠承諾支付工人的加班工資必須是達(dá)到或者高于7b部分所承諾的最低小時(shí)工資。
項(xiàng) 目
|
年 月
|
|
年
審
工
廠
無
需
填
寫
此
項(xiàng)
|
持續(xù)改進(jìn)最終目標(biāo)
|
工作時(shí)間
|
1. the maximun total working hours of a particular worker (or workers) in month:
當(dāng)月某工人在全廠中工作了最高總工時(shí)達(dá)到: |
60 hours/week (non peak), 72 hours/
week (peak) |
2. the least total rest days enjored by a particular workers (or workers) in a month:
當(dāng)月某工人在全廠中享受到最少休息天數(shù)是: |
1days rest a week (non peak). 2 days
rest moonth (peak) |
備注 |
The lowest actual hourly wage in the below section B2 must be in aprogressively increasing trend over
the 12 months period.
工廠須確保以下B2項(xiàng)目中所承諾的最低工資,必須在這12個(gè)朋中持續(xù)上漲, 循序漸進(jìn), 不斷提高. |
|
(B) Minimum pay/ hour
最低時(shí)薪 |
1. Local legal minimum hourly wage (current local law atandards for reference only)
本廠地區(qū)法寶最低工資(按每小時(shí)計(jì)算)。供參閱用 |
|
2. The lowest hourly wage to workers guaranteed by factory (It is calculated by "Total monthly gross wage
(before reasonabl ededuction)/ Total monthly working hours in a month)
本廠承諾支付工人的最低工資附加費(fèi)(按每小時(shí)計(jì)算)。 每月不能低于所承諾最低工資:
(請按計(jì)算成本方程式=“ 應(yīng)發(fā)總工資 (扣減合理費(fèi)用前)” 除以“總工時(shí)的正常工作時(shí)間- 平時(shí)加班時(shí)間+
周末加班時(shí)間+節(jié)假日加班加時(shí)間“) |
|
3. The actual lowest hourly wage paid to workers in a month (factory needs to submit this actual paid
wage figure of a month on or before every 30th of the next following month.
本廠在當(dāng)月實(shí)際發(fā)給某工人的工資附加費(fèi)最低全額是(按每小時(shí)計(jì)算):(此一項(xiàng)目資料, 工廠 必須在每月
30號(hào)或之前, 填寫上個(gè)月份發(fā)給某工人的工資附加費(fèi)最低金額,并按月給我司審閱。 |
|
Remark: 備注 |
% of workers whose wage at or over the local minimum standard of RMB/ hour in the whole factory.
工資附加費(fèi)(按每小時(shí)計(jì)算)界于或高于當(dāng)?shù)胤▽殨r(shí)薪水(***)占用全廠工人百分比。 |
100% |
% of workers whos wage within the hourly wage range of RMB (***) to ***/ hour in the whole factory.
工資(按每小時(shí)計(jì)算)界于是***至***元占全廠工人百分比 |
0.00% |
% of workers whos wage within the hourly wage range of RMB (***) to ***/ hour in the whole factory.
工資(按每小時(shí)計(jì)算)界于是***至***元占全廠工人百分比 |
0.00% |
Please breakdown the percentage of workers in the whol factory at different actual houlry wage range.
列出每月不同工資工人占全廠總?cè)藬?shù)的百分比。 |
|
(C) Overtime pay/ hour
加班時(shí)薪 |
* 1.5 times
(RMB/ hours)
加班加點(diǎn)1.5 |
Legal overtime hourly wage in nomral workdays (current local law standards for reference
only)
本廠地區(qū)法定正常工作日加班加 (按每小時(shí)計(jì)算),供參閱用。 |
|
Actual overtime hourly wage paid by factory for working in normal workdays (Please refer to
above section B2)
本廠承諾支付工人的正常工作日加班費(fèi)的最低工資 (按每小時(shí)計(jì)算)(”總發(fā)總工資“除以“ 總工時(shí)正常工作時(shí)間+平時(shí)加班時(shí)間+周末加班時(shí)間+節(jié)假日加班時(shí)間”)(參考B2部分,可以等
于或者等于B2部分) |
|
*2.0 times (RMB/hour)
加班2.0 計(jì)算 |
Legal overtime hourly wage in rest days (current local law standards for reference only)
本廠地區(qū)法定休息日加班加 (按每小時(shí)計(jì)算),供參閱用。 |
|
Actual overtime hourly wage paid by factory for working in rest days (Please refer to above
section B2)
本廠承諾支付工人的休息日加班費(fèi)的最低工資 (按每小時(shí)計(jì)算)(”總發(fā)總工資“除以“ 總工時(shí)正常工作時(shí)間+平時(shí)加班時(shí)間+周末加班時(shí)間+節(jié)假日加班時(shí)間”)(參考B2部分,
可以等于或者等于B2部分) |
|
*3.0 times (RMB/hour)
加班3.0 計(jì)算 |
Legal overtime hourly wage in statutory holiday (current local law standards for reference only)
本廠地區(qū)法定節(jié)假日加班加 (按每小時(shí)計(jì)算),供參閱用。 |
|
Actual overtime hourly wage paid by factory for working in statutory holiday (Please refer to above section B2)
本廠承諾支付工人的節(jié)假日加班費(fèi)的最低工資 (按每小時(shí)計(jì)算)(”總發(fā)總工資“除以“ 總工時(shí)正常工作時(shí)間+平時(shí)加班時(shí)間+周末加班時(shí)間+節(jié)假日加班時(shí)間”)(參考B2部分,可以等于或者等于B2部分) |
|